Adiós a ‘gymkhana’: la RAE aclara su escritura correcta
El uso de la palabra «gymkhana» no es necesario en español, ya que la Real Academia Española (RAE) reconoce adaptaciones válidas como «yincana» y «gincana». Ambas variantes aparecen en el Diccionario de la lengua española y se definen como competiciones lúdicas en las que los equipos deben superar pruebas y obstáculos a lo largo de un recorrido.
A pesar de esto, es común encontrar en medios de comunicación el término «gymkhana» en frases como: «El museo conmemora su tercer aniversario con entradas especiales y una gymkhana urbana» o «Un gymkana con 12 enigmas que se resuelven saliendo a la calle». Sin embargo, la RAE sostiene que este anglicismo puede ser sustituido por las formas adaptadas al español, mejorando así la comprensión y cumpliendo con la norma lingüística vigente.
Según la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas, «yincana» es la variante más comúnmente utilizada entre hispanohablantes y refleja la articulación del término en inglés. Por su parte, «gincana» se pronuncia como /jinkána/. Se aconseja a los medios y al público en general utilizar la forma que se ajuste a su pronunciación.
Adicionalmente, es importante mencionar que este sustantivo es de género femenino, por lo que debe decirse «la yincana» o «la gincana». Así, en los ejemplos citados, se podría reformular empleando la forma correcta: «El museo conmemora su tercer aniversario con entradas especiales y una yincana urbana». Este enfoque no solo evita anglicismos innecesarios, sino que también alinea el lenguaje con las recomendaciones lingüísticas de la RAE.

