Suspense o suspenso: La RAE aclara el uso
En la literatura y el cine, es común encontrar la expresión «novela de suspenso» en algunas portadas, lo cual genera confusión entre los lectores de España, donde predomina el término suspense, en comparación con suspenso, que es más habitual en Hispanoamérica.
Según el Diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia Española (RAE), ambos términos son correctos y se utilizan para describir el mismo género narrativo, caracterizado por la tensión y la expectativa en el desenlace.
La RAE explica que «suspense» es la forma original en inglés, mientras que «suspenso» es la adaptación al español. De esta manera, expresiones como «película de suspense» y «novela de suspenso» son válidas, dependiendo de la región.
En España, se mantiene mayormente la forma inglesa «suspense» en el ámbito editorial, mientras que en muchos países de América Latina, se opta por «suspenso». La RAE no impone una forma única para el uso de estos términos, sino que reconoce la validez de ambos según su uso consolidado en cada zona.

